Digitala Vetenskapliga Arkivet

Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
A knowledge-lite approach to word alignment
Linköpings universitet, Institutionen för datavetenskap, NLPLAB - Laboratoriet för databehandling av naturligt språk. Linköpings universitet, Tekniska högskolan. (NLPLab, HCS)
Linköpings universitet, Institutionen för datavetenskap, NLPLAB - Laboratoriet för databehandling av naturligt språk. Linköpings universitet, Tekniska högskolan. (NLPLab, IDA)
2000 (engelsk)Inngår i: Parallel Text Processing: Alignment and Use of Translation Corpora / [ed] Jean Veronis, Dordrecht, The Netherlands: Kluwer Academic Publishers, 2000, s. 97-116Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
Abstract [en]

The most promising approach to word alignment is to combine statistical methods with non-statistical information sources. Some of the proposed non-statistical sources, including bilingual dictionaries, POS-taggers and lemmatizers, rely on considerable linguistic knowledge, while other knowledge-lite sources such as cognate heuristics and word order heuristics can be implemented relatively easy. While knowledge-heavy sources might be expected to give better performance, knowledge-lite systems are easier to port to new language pairs and text types, and they can give sufficiently good results for many purposes, e.g. if the output is to be used by a human user for the creation of a complete word-aligned bitext. In this paper we describe the current status of the Linköping Word Aligner (LWA), which combines the use of statistical measures of co-occurrence with four knowledge-lite modules for (i)) word categorization, (ii) morphological variation, (iii) word order, and (iv) phrase recognition. We demonstrate the portability of the system (from English-Swedish texts to French-English texts) and present results for these two language-pairs. Finally, we will report observations from an error analysis of system output, and identify the major strengths and weaknesses of the system.

sted, utgiver, år, opplag, sider
Dordrecht, The Netherlands: Kluwer Academic Publishers, 2000. s. 97-116
Serie
Text, Speech and Language Technology, ISSN 1386-291X ; 13
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:liu:diva-64329DOI: 10.1007/978-94-017-2535-4_5ISBN: 978-90-481-5555-2 (tryckt)ISBN: 978-94-017-2535-4 (tryckt)OAI: oai:DiVA.org:liu-64329DiVA, id: diva2:389405
Tilgjengelig fra: 2011-01-19 Laget: 2011-01-19 Sist oppdatert: 2018-01-12bibliografisk kontrollert

Open Access i DiVA

Fulltekst mangler i DiVA

Andre lenker

Forlagets fulltekstfind book at a swedish library/hitta boken i ett svenskt bibliotekfind book in another country/hitta boken i ett annat land

Søk i DiVA

Av forfatter/redaktør
Ahrenberg, LarsMerkel, Magnus
Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
isbn
urn-nbn

Altmetric

doi
isbn
urn-nbn
Totalt: 689 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf